简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

مسائل سنغافورة في الصينية

يبدو
"مسائل سنغافورة" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 新加坡议题
أمثلة
  • ولا تزال هذه الدورات تعطي صورة شاملة عن مجال عمل الأونكتاد، مع التركيز على مسألتين من مسائل سنغافورة هما تيسير التجارة والاستثمار.
    这些培训班继续全面讲述贸发会议工作领域的现况,侧重在新加坡商讨的两个议题,即贸易便利和投资问题。
  • وبالاستناد إلى تجربة كانكون، فقد يتعين إعادة النظر في مستقبل مسائل سنغافورة في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية على ضوء المناقشة التي دارت في كانكون.
    鉴于坎昆的经验教训,需要根据坎昆会议的讨论情况,审查新加坡议题今后在《多哈工作方案》和世贸组织议程中的地位。
  • كما أن موقف البلدان النامية من مسائل سنغافورة قد تكيف، إلى حد ما، بالتقدم المحرز في المسائل المتعلقة بالتنفيذ، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، والزراعة.
    此外,从某种程度上讲,发展中国家对待新加坡议题的态度取决于在与执行有关的问题、特殊和差别待遇以及农业等方面能否取得进展。
  • ورغم أن المفاوضات بشأن مسائل سنغافورة قد عُلِّقت في منظمة التجارة العالمية حتى إكمال جولة الدوحة، فإن منظمته ستنظر من زاوية أخرى إلى العمل الرامي إلى وضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة.
    尽管世贸组织已经暂停了有关新加坡问题的谈判,直到完成多哈回合为止,但将重新开展有关竞争的多边协议的工作。
  • وأشار السيد غوه أيضا إلى دور ما يسمى " مسائل سنغافورة " ، أي الاستثمار والمنافسة والشفافية في المشتريات الحكومية وتيسير التجارة.
    Goh先生提到所谓的 " 新加坡问题 " 的作用,这些问题是:投资、竞争、政府采购透明度和贸易便利。
  • وفي كانكون، قدم التنقيح 2 للنص الوزاري نهجا متمايزا إزاء مسائل سنغافورة الأربع، مع بدء المفاوضات حول الشفافية في المشتريات الحكومية وتيسير التجارة على أساس الطرائق المرفقة.
    坎昆会议第二次订正部长案文提出对四个新加坡议题区别对待,并根据附件中列举的方式,着手就政府采购的透明度和贸易的便利化展开谈判。
  • وفي الختام، أوصى السيد غوه بتجاهل نص ديربيز في المفاوضات المستقبلية، وإيلاء مزيد من الاهتمام للمقترحات المقدمة من البلدان النامية، وحذف مسائل سنغافورة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Goh先生在结束发言时建议,今后谈判应不再考虑德贝尔案文,而应更加关注发展中国家的提案,并且在世贸组织谈判中不再讨论新加坡问题。
  • وعلاوة على ذلك فإن البلدان المتقدمة، في المؤتمر الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون، جعلت بدء التفاوض على مسائل سنغافورة مرهونا بالتقدم في سائر المفاوضات التي تخدم مصالحها.
    而且,在由世界贸易组织(世贸组织)召开的坎昆部长级会议上,发达国家使新加坡议题谈判的开始时间服从于有利于其利益的其他谈判议题的进展。
  • وأكد مؤيدو مسائل سنغافورة الحاجة إلى بدء المفاوضات حول الطرائق بغية العمل على تحقيق قدر أكبر من التدفقات الاستثمارية، ومنافسة أكثر إنصافا، ومشتريات عامة أكثر شفافية، وهياكل تجارية أساسية تتسم بالكفاءة.
    提出新加坡议题的各方强调,需要开始就形式问题举行谈判,以便促进更大的投资流动、更公平的竞争、更透明的公共采购和与贸易有关的高效基础设施。
  • ويمكن للأونكتاد أن يساند البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق بصورة خاصة، وتجارة السلع الأساسية، وتدابير التجارة العارضة، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة و " مسائل سنغافورة " .
    贸发会议尤其可在市场准入、商品贸易、贸易应急措施、涉贸知识产权问题和 " 新加坡问题 " 等方面协助发展中国家。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2